Синтаксические отношения. Понятие управления

Семантический уровень валентности основан на понятийном содержании и представлен предикатным словом с открытыми им позициями. На семантическом уровне валентности члены, заполняющие открытые позиции, называются аргументами, а вся структура - "предикатно-аргументной" структурой. На уровне синтаксической валентности аргументы соответствуют актантам. Такое разделение терминологии для обозначения участников действия на семантическом и синтаксическом уровнях является нововведением, так как у Л. Теньера термин "актанты" используется для обоих уровней . Описывая семантическую сочетаемость, Э. М. Медникова замечает, что свобода сочетаемости в этом смысле ограничивается собственной семантикой слов, участвующих в словосочетании: значение одного члена словосочетания и значение другого члена словосочетания допускает или не допускает их соединение. Этим объясняется то, почему в английском языке, например, слово firm , а не слово hard сочетается со словами principles, believes, faith . Под семантической валентностью глагола, которая аналогична лексической валентности Б. А. Абрамов понимает его сочетаемость с определенными семантическими классами детерминантов. В понимании сущности семантической валентности нет особых расхождений, хотя количество семантических рядов, выделяемых при описании сочетаемости глагола, и их наименований у отдельных авторов не совпадают. Под синтаксической валентностью глагола понимается его способность выступать в определенном окружении. Учитывая многоплановость понятия "синтаксическая валентность", Б. А. Абрамов, выделил в ней два аспекта; реляционную и конфигурационную валентность. Реляционная валентность определяется как синтаксические отношения, образующие окружения слова. Конфигурационная валентность регламентирует формальные средства выражения синтаксических отношений .

Различая синтаксическую и лексическую сочетаемость Е. С. Кубрякова определяет первую как, способность слова вступать в те или иные связи с другими словами, а также занимать определенную позицию высказывания. Способность данного слова как определенной лексемы встречаться совместно с другой лексемой и проявлять избирательность в выборе лексического партнера, составляет то, что можно назвать лексической сочетаемостью . Если синтаксическая сочетаемость слова есть выражение его принадлежности к грамматическим классам слов, прежде всего - частям речи, лексическая сочетаемость слова обусловлена более его индивидуальными семантическими свойствами и потому она связана чаще с факторами узуального порядка. Правила синтаксической сочетаемости обычно фиксируют более общие закономерности употребления слова, правила лексической сочетаемости -- более индивидуальны. Они диктуются не только принципами согласования определенных смыслов, но и более частными закономерностями их сочетания. Они не столько предписывают связи, сколько фиксируют распространенность тех или иных сочетаний и привычность ассоциации одних слов с другими .

Понятиям семантической и синтаксической валентностей соответствуют понятия лексической и грамматической валентности, которыми оперируют некоторые исследователи. Суть грамматической валентности, по мнению М. Д. Степановой, заключается в способности слова комбинироваться с определенными частями речи в определенных грамматических факторах как, например, "переходный глагол + имя в винительном падеже", тогда как лексическая валентность, то есть "заполнение синтаксических моделей конкретными лексическими единицами"", связана с экстралингвистическими факторами .

Р. С. Гинзбург в курсе лексикологии английского языка также описывает два типа валентности: лексическую и грамматическую, определяя первую (collocability) как способность слова появляться в различных комбинациях, а способность слова появляться в определенной грамматической (или даже синтаксической) структуре, назвал грамматической валентностью (grammatical valency). Грамматическая валентность определяется частью речи, к которой принадлежит слово, и внутренней структурой языка. Например, глагол suggest и propose является синонимами. Оба глагола требуют после себя существительное (propose or suggest a plan), но только глагол propose сочетается с глаголом в форме инфинитива (propose to do smth.). P. С. Гинзбург считает, что грамматическая и лексическая валентность слов являются основными лингвистическими факторами в объединении слов в словосочетании . Однако, если понимать валентность как потенциальное свойство языковых единиц вступать в сочетания с другими языковыми единицами, то нет надобности вводить термин "грамматическая валентность", так как он дублирует значение термина "валентность", ибо потенциальная способность разрядов слов к взаимной комбинаторике как раз и обозначает то, что называется грамматической валентностью.

В связи с тем, что понятие валентности включает в себя не только категориальную принадлежность комбинирующихся единиц, но также требует учета форм и их расположения по отношению друг к другу, М Д. Степанова различает правую и левую валентности. Многие классы слов имеют доминирующую пространственную направленность валентности. Для некоторых классов слов указание направления валентности помогает выявить их зависимое или доминантное положение. Так, например, для имени существительного правая направленность валентности свидетельствует о его зависимом положении в группе, тогда как левая указывает на его доминантность .

Идеи о валентных свойствах морфологических единиц перекликаются с отечественным учением о факультативной и обязательной сочетаемости. Согласно этому учению языковые элементы способны иметь два вида сочетаемости: обязательную и факультативную. Теория факультативной и обязательной валентности получила окончательное признание после ее развития в трудах ведущих отечественных ученых (В. В. Виноградова, В. Г. Адмони) и нашла свое дальнейшее развитие в работах целого ряда исследователей. Как доказательство того, что обязательная сочетаемость действительно существует, часто приводят в качестве примера глагол "быть" в русском языке и его аналоги в других языках. Предполагается, что глагол "быть" или "to be" являет собой пример языкового элемента, который не способен к абсолютному функционированию и требует обязательного восполнения. Если рассматривать глагол "to be" изолированно, вне определенной синтаксической структуры, то это утверждение может оказаться справедливым. При рассмотрении определенных слов в качестве словарных единиц понятия факультативной и обязательной сочетаемости оказывается вполне обоснованным. Например, английский глагол to lie-lay-lain, взятый изолированно, как словарная единица, требует указания места, и это его свойство проявляется в ряде синтаксических построений: the dog was lying on the ground / at the feet of the boy. Обязательность приглагольного элемента легко доказуема с помощью применения метода опущения, так как синтаксические построения типа the dog was lying имеют незаконченный смысл и не могут расцениваться как правильные. В. Н. Малащенко считает, что сочетаемость обстоятельственных детерминантов следует квалифицировать как факультативную лишь на уровне формальной структуры. В коммуникативном плане такая сочетаемость является обязательной . Под обязательной валентностью В. В. Бурлакова понимает так называемые валентно-связанные члены сочетания, противопоставляя им факультативные члены, которые не детерминированы ведущим элементом словосочетания . Факультативность в содержательном плане С. Д. Кацнельсон называет валентность, которая присуща предикату в самом общем виде. Предикат в этом случае не содержит специальных "мест" для каждого из своих компонентов, а указывает лишь на общую категориальную область, к которой они относятся . Существенное значение разграничению обязательной и факультативной валентностей придает Г. Хельбиг. Обязательную валентность Г. Хельбиг определяет минимальным количеством "участников", образующих грамматически отмеченное предложение. Для ее выявления Г. Хельбиг вслед за 3. Херрисом, Ч. Лизом использует трансформацию свертывания, порождающую ядерное предложение. Позиции, предерминированные глаголом, но не входящие в ядерное предложение, являются факультативными .

С. Д. Кацнельсон различает валентнность формальную и содержательную. В первом случае валентность связана с определенной словоформой и обусловлена элементами синтаксической морфологии в данном языке. Во втором случае валентность зависит исключительно от значения слова и, следовательно, ни в каком подчинении морфологии языка не находится. Формальная валентность не всегда совпадает с содержательной, поэтому в ряде случаев переход от формальной валентности к содержательной требует специальных процедур редукционного плана . Формальная валентность очень важна для описания характерных особенностей данного языка. Она может колебаться даже в пределах валентности одного глагола в зависимости от существительного, с которым данный глагол сочетается. Что касается содержательной валентности, то она будучи сформулирована в функционально-грамматических терминах сохраняет силу для всех языков .

В отечественной лингвистике было введено понятие "активной" и "пассивной" валентности. Активной валентностью единицы называют ее способность подчинять себе определенные типы зависимых членов предложения. Так, глагол в личной форме имеет только активную валентность, так как все остальные элементы структуры считаются подчиненными ему. В отличие от активной, пассивная валентность проявляется подчиненной единицей по отношению к подчиняющей, Например, наличные формы глагола, выступая в функции определения, проявляют пассивную валентность по отношению к своему определяемому. В сочетании a smiling face причастие I smiling проявляет пассивную валентность по отношению к имени существительному face . Как активная, так и пассивная сочетаемость слова нередко обуславливается разными компонентами его семантической структуры (обстоятельства) . Н. И. Филичева описывает несколько типов валентности: многоместную, одноместную, потенциальную, реализованную и комплексную. Общую валентность, содержащую совместные члены она называет многоместной, а общую валентность, не содержащую совместных членов - одноместной. Потенциальная валентность присуща слову как единице языка, а реализованная валентность свойственна слову как единице речи. Различие между потенциальной и реализованной валентностями выявляется при сопоставлении связей одного и того же слова в языке и речи. Совокупность обязательных элементарных валентностей одного и того же слова Н. И. Филичева называет комплексной валентностью.

Существенным помимо рассмотренных выше видов валентностей является противопоставление категориальной и индивидуальной валентности. Категориальная валентность -- это валентность, присущая всем элементам, входящим в данный класс, валентность, характеризующая данную категорию языковых элементов в целом. Категориальная синтаксическая валентность зависит, прежде всего, от принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому разряду (части речи). Так, например, глагол как часть речи характеризуется совершенно иными валентностными свойствами, чем имя существительное. В отличие от категориальной валентности, индивидуальная валентность характеризует отдельный элемент или отдельные элементы того или иного класса, а не весь класс в целом. Для грамматики, в частности, для синтаксического строя, типичны в основном категориальные (стандартные) валентности .

А. М. Мухин, рассматривая валентность различных лексико-семантических групп глаголов, описывает следующие типы валентности: 1) Объектная валентность глаголов из числа как однопереходных, так и двупереходных. Объектные синтаксемы используются по-разному в предложениях при переходных глаголах различных лексико-семантических групп. Так, разницу в употреблении объектных синтаксем в речи можно обнаружить при однопереходных глаголах английского языка: с одной стороны со значением ожидания или надежды (hope, look, wait, watch), с другой - со значением поиска, добывания чего-либо (angle, look, dive, fist, fumble, mine). 2) Косвенно-объектная валентность глаголов (в основном из числа двупереходных), поскольку в отношении употребительности косвенно-объектных синтаксем при них переходные глаголы также неоднородны. Примером использования косвенно-объектных синтаксем, выраженных сочетаниями существительного или местоимения с предлогом for при переходных глаголах, может служить следующее предложение, включающее объектную синтаксему: he is always pestering me for something. Специфика объектных и косвенно-объектных синтаксем заключается в том, что лексическая наполняемость их различных позиционных и лексико-комбинаторных вариантов сводится к тем лексемам-дополнениям, сочетаемость с которыми учитывается при выделении лексико-семантических групп переходных глаголов.

3) Медиативная валентность. Эта валентность обнаруживается у многочисленных переходных глаголов со значением "держать" (capture, catch, clutch, get, grip, have, hold, take), "приводить, тащить, тянуть" (lift. Pick up, raise) и др. При этих глаголах употребляется объектная синтаксема, выраженная существительными или местоимениями без предлога, и синтаксема, представленная сочетанием существительного с предлогом by: his mother clutched him by the shoulder, 4) Респективная валентность - сочетание предлога in и существительного абстрактного значения при переходных глаголах в таких случаях как: ... a currency that has diminished in value. К числу переходных глаголов, которые допускают употребление подобных предложных сочетаний, относятся глаголы со значением изменения. 5) Каузальная валентность свойственна глаголам со значением осуждения или порицания, похвалы (to blame, to reproach, to adore). Характерным признаком каузальной валентности является употребление таких предлогов: for или because of. Особую значимость, по А. М. Мухину, имеет объектная валентность, определяя которую он относит глаголы в предложениях к числу переходных .

А. М. Кунин, описывая фразеологическую сочетаемость, различает узуальную и окказиональную сочетаемость. Под узуальной сочетаемостью понимается регламентированная, нормативная сочетаемость, например, put the final touches to. В свою очередь узуальная сочетаемость подразделяется на узуальную синтаксическую и узуальную семантическую сочетаемость . Описывая эти виды сочетаемости, Д. Н. Шмелев справедливо замечает: "будучи различными по природе, эти два вида сочетаемости представляют собой как бы две ступени проявления единой и целостной семантики каждого слова" . При окказиональной сочетаемости, используемой в стилистических целях, нарушается привычная комбинаторика, создается дополнительный эффект, так называемый эффект обманутого ожидания. В литературе по фразеологической стилистике окказиональная сочетаемость получила название "нарушение стилистической дистрибуции", например: the houses turned their backs on the passers-by. В этом предложении произошла своеобразная "переадресовка" предметной соотнесенности и изменение стереотипов сочетаемости. Для окказиональной сочетаемости характерно семантическое разногласие. Чем она значительнее, тем значительнее экспрессивность и создаваемый ею стилистический эффект.

С точки зрения позиционной противопоставленности А. В. Кунин разграничивает контактную и дистантную сочетаемость. Контактная сочетаемость - это примыкание фразеологической единицы к актантам как в постпозиции, так и в препозиции. Многие виды контактной сочетаемости являются широко распространенными, например, сочетание глагола с наречием или существительным: poor lady Sophia looks as white as a sheet. Дистантная сочетаемость - это позиция, в которой фразеологическая единица и примыкающий к ней актант разделены словом или сочетанием слов. Особым видом дистантной сочетаемости является позиция, в которой фразеологическая единица и ее актант разделены знаком препинания, например: the cat can run, as the proverb says, like greased lightening .

Некоторые лингвисты (В. Г. Гак, В. И. Шаховский, И. В. НикитинЮ, А. Ф. Лосев, Г. В. Колшанский) выделяют эмотивную валентность. Под эмотивнои валентностью они понимают способность данной лингвистической единицы вступать в эмотивные связи с другими единицами на основе явных или скрытых эмосем и тем самым осуществлять свою эмотивную функцию. Идея эмотивнои валентности является дальнейшим развитием тезиса о закономерности эмоционально-экспрессивного и экспрессивно-стилистического согласования языковых единиц в речевой цепи . В. И. Шаховский исходит из предположения, что среди составляющих компонентов значения лингвистических единиц имеются эмосемы. Достаточно наличие в значении языковой единицы всего лишь одной из них, пусть даже скрытой, чтобы эта единица в потенции имела возможность когда-то ее реализовать, и потому, такая единица характеризуется как эмотивно-валентная. Эта валентность объясняет всякие "неожиданные", оригинальные, даже "невероятные" сочетания, типа: Hair-butcher - парикмахер, Nut-doctor -психиатр. Потенциальные эмотивные валентности языковых единиц делают возможным их окказиональные сочетания как на уровне слов, так и на уровне их элементов (морфем). В этом смысле можно говорить от относительно бесконечной эмотивной валентности . Эмотивная валентность в описанном выше плане является бесконечной, так как бесчисленны типы эмосем, отражающих бесчисленные виды сиюминутных эмоций и их градаций по степени интенсивности, которые мотивируются ситуативным контекстом и индивидуальностью говорящего . Эмотивная валентность - важнейший компонент вероятной системы семантики языковой единицы, и наряду с другими потенциальными характеристиками формирует общее поле номинационного потенциала слова и словосочетания . Может показаться, что эмотивная валентность полностью перерассматривает нормы сочетаемости, сметая все ограничения и отменяя понятия нормы. Но сколько бы нормы сочетаемости не расшатывались, имеется порог, за пределом которого некоторые сочетания остаются невозможными .

Обзор работ отечественных и зарубежных лингвистов показал, что различные лингвисты выделяют различные типы валентности: семантическую и синтаксическую ; лексическую и грамматическую , ; синтаксическую и лексическую , реляционную и конфигурационную ; содержательную и формальную ; обязательную и факультативную , потенциальную, реализованную, одноместную и многоместную ; категориальную и индивидуальную ; активную и пассивную ; узуальную и окказиональную, контактную и дистантную ; эмотивную , , , , ; объектную, косвенно-объектную, медиативную, респективную и каузальную .

Все типы валентностей заслуживают самого тщательного изучения, однако, наибольший интерес лингвистов вызывает проблема соответствия семантической и синтаксической валентности. Уже сейчас лингвистам ясно, что между уровнем семантики и уровнем синтаксиса нет однозначного соответствия .

Мы говорим, что у некоторого слова Л есть семантическая валентность X, если слово Л описывает ситуацию, в которой есть обязательный участник, выполняющий роль X. Значения слов, связанных с Л и обозначающих обязательных участников описываемой словом Л ситуации, называются семантическими актантами этого слова. Семантические актанты слова Л заполняют семантические валентности слова Л. Хотя понятия актанта и валентности нередко смешивают, они имеют разную логическую природу. Если семантический актант слова Л - это некоторое значение, отличное от значения самого Л и переменное в том смысле, что в разных предложениях со словом Л оно разное, то СВ слова Л -- это постоянное внутреннее свойство самого Л, обусловленное его значением. Содержание СВ слова -- это роли участников ситуации -- агенс, пациенс, инструмент, место и т. п. Эти роли - части лексического значения данного слова.

Возьмем слово наказывать. Чтобы определить, каковы его СВ и семантические актанты, надо сделать то же, что мы делали при компонентном анализе: проанализировать обозначаемую этим словом ситуацию. О наказании можно говорить только в том случае, когда лицо В совершило проступок С, а другое лицо А причиняет В некоторое зло D с целью заставить самого В исправиться и впредь не совершать проступков типа С. Эти А, В, С и D и есть обязательные участники ситуации наказания, т. е. ее семантические актанты. Если А, В, С и D присутствуют в соответствующих ролях и выступают: А -- в роли деятеля -- агенса, В -- в роли лица, затрагиваемого описываемой ситуацией, -- пациенса, С -- в роли события и Д -- в роли средства осуществления ситуации, то происходящее всегда можно назвать наказанием.

Число семантических актантов и СВ слова = числу переменных в описании его значения, т. е. в толковании.

Семантические актанты и валентности слов необходимо отличать от синтаксических актантов и валентностей. Сем. актанты и валентности -- это единицы и отношения плана содержания речевого отрезка, а синт. актанты и валентности - единицы и отношения, характеризующие план выражения речевого отрезка. Вторые выступают в качестве означающего для первых.

Если слово У синтаксически зависит от слова X и при этом морфо-синтаксическое оформление У зависит не только от типа синтаксической связи, ее содержания, части речи и формы У, но и конкретно от X как лексемы, то У является синт. актантом (дополнением), в противном случае -- определением или обстоятельством.

Главная проблема при определении состава СВ слова состоит в том, чтобы правильно провести границу между валентностями, связывающими значение слова с его актантами, и более слабым типом семантических зависимостей, соединяющих значение слова с его сирконстантами. Обычно руководствуются следующими соображениями:

1. Обязательность соответствующих аспектов (участников) для обозначаемой словом ситуации говорит о том, что они являются семантическими актантами. При этом актантами не считаются аспекты (участники), присущие всем ситуациям вообще, например, такие, как время и место, которые в большинстве случаев выступают как сирконстанты. Соответственно, необязательность того или иного аспекта (участника) для ситуации, как правило, свидетельствует о том, что он является

Сирконстантом.

  • 2. Семантических валентностей у слова бывает немного, от одной до трех, реже четыре и более.
  • 3. Для семантических актантов характерна идиоматичность морфологического выражения: оно зависит не только от содержания соответствующих валентностей, но и от лексемы, которой принадлежит актант. Так, участник ситуации с одной и той же семантической ролью адресата при глаголе сообщать выражается именем в дательном падеже, а при глаголе извещать -- в винительном. Это явный показатель того, что мы имеем здесь дело с семантическим актантом.

Проблема определения состава валентностей слова усложняется еще и тем, что помимо упомянутой выше синтаксической факультативности существует еще и семантическая необязательность (факультативность) валентности. Вопреки самому определению СВ, основанному на выделении в ситуации обязательных участников, в ряде случаев признается, что состав таких участников может варьировать в определенных пределах. Так, семантически факультативна валентность цели у большинства глаголов направленного, ориентированного движения.

Термин "валентность" заимствован в лингвистике из химии для обозначения сочетательных способностей языковых единиц и получил широкое употребление сравнительно недавно. Существуют 3 точки зрения по поводу использования этого термина. Одни лингвисты применяют его только, чтобы передать потенциальные сочетательные свойства единицы в плане языка. Другие пользуются им только для обозначения актуализированной сочетательной способности единицы и, таким образом, переносят его в сферу речи. Третьи считают, что термин "валентность" может быть применен для обозначения сочетательных способностей лингвистических единиц в плане как языка, так и речи .

В последние десятилетия при исследовании структуры предложений внимание языковедов все более концентрируется на глаголе, особенно его личных формах, которым фактически отводится роль структурного центра предложения. На этой основе в лингвистике получило довольно широкое распространение понятие валентности глагола, трактовка которого, однако, наталкивается на целый ряд трудностей. В частности, нельзя пройти мимо следующих принципиальных неясностей, связанных с трактовкой глагола как структурного центра предложения. Во-первых, глаголы в их личных и неличных формах не относятся к числу синтаксических единиц, получаемых в результате членения предложений на основе их внутренних синтаксических связей. Во-вторых, далеко не каждое предложение содержит в себе глагол, который можно было бы изучать со стороны его валентности. В-третьих, кроме валентностных характеристик, устанавливаемых в предложениях, глаголы обладают еще специфически лексической сочетаемостью, которая отражается в словарях и без учета которой часто нельзя понять значения глагола.

Валентность (от лат. valentia - сила) - способность слова вступать в синтаксические связи с другими элементами. Свое начало в лингвистике данный термин ведет от работ знаменитого французского лингвиста, представителя структурного направления Л. Теньера. Л. Теньер не только ввел этот термин, но и разработал теорию валентности. Сравнивая глаголы с атомами, обладающими разным числом валентных связей, Л. Теньер называл валентностью способность глагола управлять разным количеством связей. Согласно его теории валентные свойства приписываются только глаголу, который своим смысловым содержанием предопределяет количество зависимых элементов-участников действия. Для обозначения участников действия Л. Теньер ввел термин "актант". На основании способности глаголов объединяться с различным количеством актантов он разбил глаголы на подгруппы: авалентные, моновалентные, дивалентные и тривалентные.

Своеобразие концепции Л. Теньера в отношении термина "валентность" заключается в специфике трактовки роли глагола. Согласно его теории, глаголу в предложении принадлежит центральная роль, все же остальные члены, включая и подлежащее, подчинены ему. Такой подход к роли глагола в предложении лишает подлежащее предложения уникальной позиции главного члена, низводя его до уровня одного из глагольных актантов наравне с различными типами дополнений. Такая трактовка валентных свойств глагола обусловлена тем, что Теньер исходил из смыслового уровня анализа и полагал, что всякое действие требует определенного количества участников (актантов), которые на уровне предложения могут быть предоставлены либо как дополнения, либо как подлежащее. По мнению Л. Теньера, все обстоятельственные элементы (сирконстанты) не обусловлены значением глагола и поэтому не входит в его валентный набор . Дальнейшее развитие теории валентности позволило уточнить это положение, как и ряд других, и доказать, что существуют глаголы, для реализации, значения которых определенные типы обстоятельств необходимы и, следовательно, входят в их валентный набор. Л. Теньер упорядочивает валентности по номерам: первой называется субъективная, второй - валентность прямого объекта, последующий порядок более свободен. Однако в случае, если «каноническая» первая или вторая валентность у слова отсутствует, ее номер переходит к валентности, следующей по порядку.

Объем понятия валентность расширяется и уточняется. Основные положения теории Л. Теньера были обобщены и получили дальнейшее развитие в работах Г, Бринкмана, И. Эрбена, П. Гребе, И. Вайсберга, В. Шмидта, Г. Хельбига.

Вслед за Л. Теньером Г. Бринкман называет "валентностью" способность глагола требовать дальнейшие позиции в предложении . Определяя валентность глагола, он подчеркивает, что для его теории валентности существенным представляется не число, а характер языковых элементов, сочетающихся с глагольным сказуемым . Ориентация на функционально-семантические особенности глагола и его окружения нашла отражение в разработанной Г. Бринкманом классификации глаголов по валентности. Отличие ее от других классификаций заключается, прежде всего в особой трактовке "участников" и "открытых позиций". Понятие "открытая позиция" шире понятия "участник". "Открытой позицией" Г. Бринкман считает любую структурно обязательную позицию при данном глаголе, замещаемую существительным, инфинитивом или придаточным предложением. "Участниками" являются лишь те позиции, которые "открыты для дальнейших связей" и влияют на внутреннее содержание предложения.

На определении количественной валентности глагола по числу обязательных позиций, открываемых глаголом, основана классификация И. Эрбена. И. Эрбен считает, что от валентности глагола "существенным образом зависит, какие и сколько детерминаторов будут стоять до и после глагола, определяя структуру предложения" . И. Эрбен делит предложения на 4 типа в зависимости от количества "участников", требуемых глаголом. Выделяются модели с одним, двумя, тремя и четырьмя "участниками". Классификация И. Эрбена отличается рядом характерных особенностей:

В качестве "участника" рассматривается любой элемент предложения, наличие которого характерно для функционирования глагола в данном значении.

В отличие от классификации Г. Бринкмана, в которой твердо определена иерархия "участников", в классификации И. Эрбена все "участники" равноценны как с точки зрения их синтаксической функции, так и с точки зрения их расположения в предложении.

В целом классификация И. Эрбена носит формально-количественный характер.

В классификации И. Эрбена выделяются четырехвалентные глаголы.

В классификации И. Эрбена безличные глаголы включаются в тип одновалентных глаголов.

Безличные глаголы рассматриваются как глаголы с нулевой валентностью Л. Теньером, Г. Бринкманом, Г.Хельбигом. Как одновалентные они практикуются И. Эрбеном, В. Шмидтом.

Таким образом, появление в лингвистике понятия валентности в значительной мере связано с попыткой создания нового принципа классификации глаголов. В предложенных классификациях глаголов по валентности обнаруживаются значительные расхождения. Они объясняются неоднозначной трактовкой объема понятия валентность, различным пониманием "участников", преимущественным выделением тех или иных аспектов валентно-сти.

Идеи о валентных свойствах морфологических единиц, берущие свое начало в работах Л. Теньера, перекликаются с отечественным учением о факультативной и обязательной сочетаемости. Согласно этому учению языковые элементы способны иметь два вида сочетаемости; обязательную и факультативную. Обязательная сочетаемость присуща тем зависимым элементам, которые требуются как смысловым содержанием, так и формой языковых единиц. Обязательная сочетаемость характеризует те единицы, которые имеют "сильное управление". Этот термин был использован Пешковским для обозначения связи глагола с падежными формами существительного. "Сильному управлению" противопоставляется "слабое управление", при котором не предполагается такой необходимости.

Теория факультативной и обязательной сочетаемости получила окончательное признание после ее развития в трудах ведущих отечественных ученых и нашла свое дальнейшее развитие в работах целого ряда исследователей.

В отечественном языкознании термин "валентность" впервые применил С.Д. Кацнельсон. В одной из своих ранних работ С.Д. Кацнельсон отметил, что валентностью следует считать "потенциальную способность определенных разрядов слов сочетаться с другими разрядами или формами слов" . Почти 40 лет спустя С.Д. Кацнельсон дает более лаконичное определение: "валентность - это свойство определения разрядов слов присоединять к себе другие слова" . Он определяет валентность как заключающуюся в лаконичном значении слова синтаксическую потенцию, т.е. способность присоединять к себе другое категориально вполне определенное полнознач-ное слово. В принципе каждое полнозначное слово способно сочетаться с какими-либо другими полнозначными словами. Но валентность - это нечто большее, чем способность вступать в синтаксические отношения. Каждое слово обладает способностью сочетаться с другими словами, и эта способность практически реализуется в беспредельном числе высказываний. Под валентностью имеется в виду подразумеваемое значением слово или имплицитно содержащееся в нем указание на необходимость восполнения его словами определенных типов в предложении. Валентностью с этой точки зрения обладают не все полнозначные слова, а только те из них, которые сами по себе дают ощущение высказывания и требуют восполнения в высказывании. А.А. Потебня, раскрывая понятие глагольной транзитивности, указывая на необходимо содержащееся в глаголе требование объекта. Оспаривая мнение Ф.И. Буслаева, А.А. Потебня писал: "Не договаривая дополнения при объективном глаголе, мы не делаем этого глагола субъективным, потому что нисколько не изменяя этим самого глагола, мы, так сказать, оставляем при нем пустое место для объекта". С.Д. Кацнельсон пишет, что валентность - это свойство значения, в котором как бы содержатся "пустые места" или "рубрики", нуждающиеся в восполнении, как рубрики в анкете. Слово, обладающее валентностью, предполагает возможность его "дополнения". "Дополнение" в этом смысле не следует смешивать с другим грамматическим термином "дополнение" (объект), так как в роли заполнителя "пустой клетки" при глаголе выступает и субъект, а в ряде случаев и так называемое обстоятельство. Но в самом термине "дополнение" как обозначение объекта - во внутренней форме этого термина -- скрывается намек на идею дополнительности и, следовательно, предчувствие идеи валентности.

В традиции Московской семантической школы понятие валентности получило значительное развитие. Во-первых, в рамках это теории считается, что обязательные связи, подобные глагольным, присущи и другим частям речи. Во-вторых, ввиду того, что синтаксические связи, свойственные слову, могут быть и не обязательными (в особенности это характерно для глаголов, способных синтаксически разного рода факультативные обстоятельства -времени, места, причина), было введено понятие факультативной валентности. В-третьих, стало ясно, что синтаксическое отношение слова определяется его семантикой.

Дальнейшее развитие теории валентности привело к некоторым изменениям в значении самого термина "валентность", который разделил судьбу многих других лингвистических терминов и стал многозначным.

Первоначально значение этого термина не отличалось от значений "сочетание". Подобное толкование этого термина характерно и сейчас для подавляющего большинства как отечественных, так и зарубежных лингвистов. В.Г. Адмони, в частности, употребляет термины "сочетаемость", "сочетательная потенция". Признавая сочетательные потенции за каждой частью речи, В.Г. Адмони исследует их на основе полноты-неполноты их лексического заполнения. По определению М.Д. Степановой, термин "валентность" можно считать синонимом "сочетаемости" , т.е. термин валентность используется для обозначения потенциальных комбинаторных свойств морфологических единиц, как бы пучок возможностей, реализация отдельных составляющих которых происходит в различных типах словосочетаний. A.M. Мухин считает, что сочетаемость и валентность глаголов взаимно дополняют друг друга, хотя первая определяется по отношению к лексемам, т.е. единицам того же уровня языка, имеющим лексическую семантику, вторая же - по отношению к синтаксемам, наделенным синтаксической семантикой, которые являются единицами синтаксического уровня . Термин "валентность" для Б.М. Лейкиной означает сочетательную способность лингвистического элемента, его способность встречаться вместе с другими элементами того же класса. Эта способность предопределяется смысловыми, грамматическими, экспрессивными и стилистическими факторами. А.В. Кунин, в отличие от М.Д. Степановой, различает термины "валентность" и "сочетаемость": "валентность - это потенция, а сочетаемость - реализация этой потенции" . Такое разграничение валентности и сочетаемости теряет смысл, если принять предложенную Н.И. Филичевой дифференциацию потенциальной валентности, присущей слову как единице языка, и реализованной валентности, свойственной слову как единице речи . В психологическом аспекте под сочетаемостью понимается потенциальная, заложенная в самом слове система его символьных связей с другими словами, которые могут реализоваться только в предложении. А.И. Варшавская приравнивает понятие сочетаемости на морфологическом уровне понятию дистрибуции. Дистрибуция класса - это сумма всех сочетающихся с ним классов слов. На синтаксическом уровне сочетаемость элементов также определяется как дистрибуция. Чаще всего говорят о дистрибуции глагола-сказуемого, т.е. его сочетаемости с дополнением, обстоятельством. Важным здесь оказывается уже набор окружений, а факторы, определяющие наличие того или иного окружения. Основным фактором является валентность элемента, т.е. его потенциальная способность сочетаться с другими элементами. Наряду с обязательной и факультативной валентностью разграничивается обязательная и факультативная сочетаемость, обязательное и факультативное окружение . По мнению М.Д. Степановой, понятие дистрибуции шире понятия валентности.

Небезынтересно отметить терминологический "разнобой" в литературе, непосвященной проблемам сочетаемости: наряду с терминами "валентность" и "сочетаемость" употребляются и такие термины как семантика (Почепцов, Котелова, Гак, Скепская), окружение (Почепцов), синтаксический контекст (Амосова, Колшанский), комбинаторика (Бурлакова), синтагматическая потенция (Котелова, Морковин). Одни лингвисты употребляют эти термины недифференцированно, как равнозначные, определяя одни понятия через другие (валентность определяется через сочетаемость, сочетаемость через окружение, дистрибуцию как сумму всех возможных окружений).

В последнее время появилась тенденция сузить значение термина "валентность" и применять его либо только к области уровня языка для обозначения потенциальной способности к сочетаемости языковых единиц, либо только для обозначения речевой реализации этих способностей. Ни одно из предложенных сужений значения термина "валентность" не укоренилось в лингвистике, и это вполне естественно, так как предполагаемые ограничения вносят ненужные осложнения в его употребление. Однако тенденция употреблять термин "валентность" в отношении потенциальных свойств языковых единиц завоевала гораздо большую популярность, чем его использование для обозначения актуализации этих свойств в речи.

Приведенный обзор литературы позволяет резюмировать, что теория валентности прочно вошла в лингвистику и ученые продолжают работать над ее дальнейшим развитием. За последние десятилетия теория валентности прошла определенный путь развития, и многие постулаты этой теории были пересмотрены, другие - расширены и углублены. Если в начале своего появления она связывалась только с глаголом, то с развитием теории валентност-ному анализу стали подвергаться и другие части речи.

вале́нтность

(от лат. valentia - сила) - способность слова вступать в синтаксические связи с другими элементами. В лингвистику впервые ввёл это понятие С. Д. Кацнельсон (1948). Л. Теньер, введший термин «валентность» в западноевропейское языкознание для обозначения сочета­е­мо­сти, относил его только к глаголу и определял валентность как число актантов, которые может присоединять глагол. Он различал глаголы авалентные (безличные: «Светает»), одно­ва­лент­ные (непереходные: «Пётр спит»), двухвалентные (переходные: «Пётр читает книгу»), трёхвалентные («Он даёт книгу брату») и описывал средства изменения глагольной валент­но­сти (залог, возвратная форма, каузативная конструкция, лексические глагольные па́ры типа «идти» ↔ «посылать»). В этой трактовке понятие валентности сопоставимо с восходящим к логике предикатов понятием об одно-, двухили трёхместных предикатах и связано с вербо­центри­че­ской теорией предложения.

В советском языкознании развивается более широкое понимание валентности как общей сочета­тель­ной способности слов (Кацнельсон) и единиц иных уровней. Различаются специ­фич­ные для каждого языка сочетательные потенции частей речи, отражающие грамматические законо­мер­но­сти сочетаемости слов (например, в русском языке существи­тель­ные шире сочета­ют­ся с наречием, чем во французском языке), и лексические валентности, связанная с семан­ти­кой слова. Характеристики лексической валентности, определяющие её реализацию:

Общий тип валентности: активная валентность (способность слова присоединять зависи­мый элемент)​/​пассивная валентность (способность слова присоединяться к господ­ству­ю­ще­му компоненту сочетания).

Облигаторность валентности: обязательная​/​факультативная валентность (понятие, соот­но­си­мое с сильным и слабым управлением). Слово открывает в предложении ряд позиций, из которых одни заполняются обязательно, другие - нет. Во фразе «Пётр взял книгу из шкафа» «книгу» - обязательная валентность, «из шкафа» - факультативная. Обязательной актив­ной валентностью обладают глаголы неполной предикации («иметь», «ставить», «давать», «делать», «держать», «находиться» и др.) и их узкие синонимы («представить», «оказать», «осуществить» и др.). Среди существительных обязательную валентность имеют имена действия («приезд отца»), качества («красота пейзажа»), относи­тель­ные («отец Марии»), категориальные («тип», «пример», «резуль­тат»), параметрические («происхож­де­ние языка», «высота дома», «цвет платья») и др. Отсутствие зависимого компонента может свиде­тель­ство­вать об изменении значения слова: расширении («любить красоту»), сужении [«пришёл отец» (данной семьи)] или переносе («взять высоту» - «гору»). С валентностью связаны возможности редукции словосочетания. Валентность может преобра­зо­вы­вать­ся также в опреде­лён­ных условиях контекста: например, слово «начало» может утрачивать обяза­тель­ную объектную валентность в условиях анафоры (см. Анафорическое отноше­ние) («Прочи­тать рассказ от начала до конца»), а слово «глаз» получает обяза­тель­ную определи­тель­ную валент­ность во фразе «У неё голубые глаза».

Число валентностей, например одно-, двух-, трёхвалентные глаголы.

Синтаксическая функция дополняющего члена: например, при глаголе может быть обяза­тель­ной валент­но­стью субъект­ная («Пётр спит»), объект­ная («Он держит ручку»), обстоя­тель­ствен­ная («Он проживает в Москве»), предика­тив­ная («Он стал врачом»).

Форма дополняющего члена (часть речи, слово или предложение, форма связи), ср.: «Я знаю это», «Я знаю этого чело­ве­ка» и «Я знаю, что он пришёл»; «Он показал мне свой дом» и «Он показал на дом».

Категориальная семантика слова, реализующего валентность (для глаголов, напри­мер, важны такие семантические катего­рии субъекта и объекта, как одушевлённость​/​неоду­шев­лён­ность, конкретность​/​абстрактность, счисляемость​/​несчи­сля­е­мость и др.).

Любое качественное и количественное изменение валентности слова может свиде­тель­ство­вать о сдвиге в его значении.

Кацнельсон С. Д., О грамматической категории, «Вестник ЛГУ», 1948, № 2; Абрамов Б. А., Синтаксические потенции глагола, НДВШ. ФН, 1966, № 3; Степанова М. Д., Хельбиг Г., Части речи и проблема валентности в современном немецком языке, М., 1978; Теньер Л., Основы структурного синтаксиса, пер. с франц., М., 1988; Busse W., Klasse, Transitivität, Valenz, Münch., 1974.

    Валентность слова (семантическая, лексическая, синтаксическая)

    Семантико-грамматические классификации лексики (категориальные классы слов, предметные и признаковые слова, изосемические и неизосемические слова, показатели смысловых отношений)

    Вопрос о минимальной синтаксической единице

ТИПЫ ВАЛЕНТНОСТИ

1. По количеству необходимых при глаголе валентных элементов:

ПРОСТАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ - существование единственного типа валентной связи между доминирующим и зависимым элементами, что выражается в реализации одной элементарной валентности; простая валентность всегда одноместна;

КОМПЛЕКСНАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ - возможность наличия большего количества валентных связей между доминирующим элементом и прочими, зависимыми от него элементами, что выражается в реализации более чем одной элементарной валентности, которые

по типу складывающихся между ними логических отношений могут быть:

Совместимые, когда они реализуются в данной синтагматической цепи одновременно - по принципу конъюнкции;

Несовместимые, когда реализоваться в данной синтагматической цепи может лишь одна из них - по принципу дизъюнкции;

по типу заполняющихcя синтаксических позиций могут быть:

Одноместные (при заполнении несовместных валентных позиций);

Многоместные (при заполнении совместных валентных позиций);

2. По отношению к лингвистическим характеристикам связи:

СЕМАНТИЧЕСКАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ - способность данного слова связываться синтаксически с любым словом, в значение которого входит определенный семантический признак;

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ - способность данного слова синтаксически связываться со словами из ограниченного списка, при этом несущественно, есть у них общие семантические признаки или нет;

МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ - способность лексемы сочетаться со словами определенного класса или с отдельным словом в определенной грамматической форме;

СИНТАКСИЧЕСКАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ - совокупность и свойства потенциально возможных при слове синтаксических связей, набор и условия реализации синтаксических связей;

3. По степени важности наличия:

ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ - возможность сочетаемости, предопределяемая необходимостью слова иметь при себе определенные актанты, мотивированная его семантикой и всегда реализующаяся в речи;

ФАКУЛЬТАТИВНАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ - возможность сочетаемости, мотивированная общими сочетательными способностями слова и реализующаяся лишь в некоторых случаях.

ЧАСТИ РЕЧИ

1. Что означает «выделение частей речи по семантическому критерию»? Какими общеграмматическими значениями обладают слова, данные ниже (вставьте пропущенные буквы)?

Крыж..вник, раскорч..вывать, парч..вый, обж..ра, перекоч..вывать, нож..вка, груш..вый.

2. Можно ли утверждать, что если слово обозначает предмет, то обязательно имеет общеграмматическое значение предметности? Или наоборот: если имеет общеграмматическое значением предметности, то обозначает ли предмет? Аргументируйте свою точку зрения, используя слова:

ключик, валторнист, перегруппировка, зелень, зеленка, оздоровление, перпендикулярность.

3. Даны словообразовательные пары:

бок обочина, завешивать завешивание, вечер вечеринка, дешевый дешевизна, бездеятельный бездеятельность, долгоногий долгоножка, курить курильщик.

4. Укажите, какие из этих слов образованы от глаголов или имен прилагательных и имеют при этом значение отвлеченного действия или признака:

перефразировка, беспристрастность, искупитель, дождевик, содоклад, окурок, прыжок.

5. Распределите имена существительные по группам: а) обозначает предмет, б) не обозначает предмет, но обладает общеграмматическим значением предметности:

машинист, минерализация, скорость, разметка, кругляш, плавка, атрибутивность.

6. Перефразируйте данные предложения, используя слова в скобках. Как изменяется при этом значение выделенных слов?

1) То, что яблоко оказалось горьким , мне не понравилось (горечь , горчить ).

2) Мы восхищались тем, что цветы были пестрыми на фоне ярко-зеленой травы (пестреть , пестрота ).

7. Что следует понимать под морфологическим критерием выделения частей речи? Одинаковыми или неодинаковыми морфологическими категориями обладают слова в данных ниже группах?

1) Дерево деревянный ;

2) пришлый пришедший ;

3) уйти уйду уйдя ;

4) пять пятерка пятый ;

5) я мой .

8. Укажите, в чем заключаются особенности изменения следующих слов?

1) Столовая, млекопитающие, (старик) нищий;

2) я, ты, он, мы, вы, они;

3) два, три, четыре .

9. Что понимается под «синтаксическими признаками частей речи»? Опишите характер синтаксических связей разных частей речи, используя материал для справок.

Материал для справок: встать из-за стола, холодный ветер, десять книг, разговаривать о тебе, нежно взглянуть, слишком серьезный, совсем рядом, с тремя друзьями .

10. Следуя схеме синтаксических функций частей речи, придумайте на каждый случай свой пример.

имя существит.

имя прилагат.

подлежащее

определение

дополнение

сказуемое

обстоятельство

11. На основании каких критериев выделены в отдельную часть речи так называемые слова категории состояния (предикативные наречия)? Сравните предложения: Он скучно читал .  Ему скучно читать . Что отличает выделенные слова друг от друга?

12. Заполните таблицу для следующих типов слов (форм):

тип слов

семанти-ческие признаки, обобщен-ное значение

морфологические признаки

синтаксические признаки

основные граммати-ческие категории и их характер

характер словоиз-менения

основная функция в предложе-нии

синтакси-ческая связь с другими словами

стол, окно, дом, мальчик, судья, …

новый, железный, морской, …

бегу, бежишь, бежит, …

два, три, …

я, ты, кто, …

13. На основании каких критериев мы относим слова (формы):

а) к именам существительным: чернота, столовая (в значении ‘помещение для приема пищи’), поддразнивание ;

б) к именам прилагательным: белейший, белее, бел ;

в) к глаголам: уходить, уходящий, уходя ;

г) к именам числительным: один, тысяча, сороковой ;

д) к местоимениям: самый .

14. На основании следующих примеров объясните, как происходит переход из одних частей речи в другие, какие семантические, морфологические, синтаксические признаки исходных слов при этом меняются:

1) нехотя улыбнуться ,

2)тебе черное к лицу ;

3) выдающийся пианист ;

4) вокруг сада .

1.2. Синтаксические классификации лексики.

1.2.1. Категориальные классы слов (части речи), изосемические / неизосемические слова.

1 5 . Ознакомьтесь с принципом классификации лексики по признаку изосемичности / неизосемичности (Г.А. Золотова). (табл. 1)

Основные принципы классификации лексики по изосемичности/неизосемичности

Таблица 1.

Часть речи

Явление действительности

Изосемичность / неизосемичность

Существительное

Абстрактное

кошка,

форма, качество,

миллион

(ср.: бег, звон,

красота, ночь, грипп)

Действие/

Состояние

строить, мыть,

лежать, болеть

(ср.: виться –

о волосах;

заикаться)

Прилагательное

Предмета

новый, синий,

высокий;

(ср.: шелковый,

швейный, лесной,

беглый -о чтении)

Действия,

Состояние

быстро, бегло,

громко;

холодно, душно

восхитительно;

лежа)

Числительное

Количество

один, сто, три

(ср.: пяток, сотня)

1 6 . В данном ниже списке определите изосемичные и неизосемичные слова.

Город, Испания, напомнить (= быть похожим), гитара, слышать, пестрый, население, выделяться, окунуться, широкие ворота, огромный бастион, статные и медлительные арабы, изящные француженки, французские офицеры, сотни солдат, европейские школьницы с косичками, бульвары Парижа, библейский тип лица, белая форма, смешная архитектура зданий; шумное, парижского вида кафе; резные балконы перемежаются с башнями казенно-европейского стиля; цветные мозаичные стены; кричать, сидеть на скамейке;газетный киоск; громко смеяться; войти в переулок; запах еды; трехэтажное здание.

1 7 . Среди данных ниже предложений найдите изосемические конструкции (ИзК). В остальных предложениях выделите неизосемические слова. Попытайтесь трансформировать эти предложения в ИзК.

1. На конференции мне был задан вопрос: проводили ли мы анализ эффективности нашего сотрудничества с этими фирмами? 2. Я снова закрыл глаза, однако пять минут спустя решил, что достаточно выспался. 3. Разговор был очень спокойный. 4. Белка - большой любитель орехов. 5. Синева неба была поразительна. 6. Сомнений у меня не было. 7. У яиц эпиорнисов скорлупа очень толстая.

1 8 . а) Среди данных ниже предложений выделите ИзК и неИзК. Найдите неизосемические слова, переводящие конструкцию в разряд неизосемических. б) Выделенные вами неИзК трансформируйте в ИзК. Где это не удается сделать?

1. Мы прошли через маленькую калитку. 2. Из всех сержантов Легиона это был самый жестокий. 3. Молитва, повторяемая трижды в день, - один из главных обрядов в иудаизме. 4. Процедура эта достаточно сложная. 5. Сегодня усилия должны быть направлены не только на исследовательскую работу. 6. С теплом к птенцу возвращалась жизнь. 7. Над первым томом Сергей Михайлович начал работать в 1849 году. 8. Мысль написать это сочинение зародилась у Соловьева вскоре после защиты докторской диссертации.

1.2.3.Слова - показатели смысловых отношений (ПСО).

Как переходная зона между знаменательными и служебными лексическими единицами строевые слова объединяют различные явления, демонстрирующие действие общего механизма языка. В функционально- коммуникативном синтаксисе намечена типология таких строевых слов как показателей смысловых отношений (ПСО) с тремя группами единиц: реляторами, экспликаторами и классификаторами [Всеволодова 2000: 40-41].

Данные группы выделены по нескольким критериям: по тем частям речи, которые выступают как строевые слова, по типу образуемых структур и по степени факультативности в рамках этих структур, а также по типу эксплицируемых отношений.

1. Реляторы – многоместные предикаты, называющие отношения между ситуациями или участниками ситуации: Безответственность привела к гибели людей; Структура определяет свойства вещества; Наличие парадигмы говорит об изменяемости этой части речи; Мы владеем средствами производства.

Реляторы отличаются от других ПСО тем, что обозначают самостоятельную пропозицию, хотя и логического характера, потому образуют свободно предикат вне сочетаний с другими лексическим единицами.

2. Экспликаторы : Вопрос представляет чрезвычайный интерес; Для этого процесса характерна особая интенсивность протекания; Это предложение сложной структуры.

Экспликаторы объединяют наиболее разнообразные формально и семантически лексемы (глаголы, прилагательные, существительные), основная функция которых – экспликация отношений между субъектом и его признаком. Наиболее распространенные структуры с экспликаторами – описательные предикаты.

3. Классификаторы : в количестве пяти, процесс окисления, свойство сохранять; Человек – существо хрупкое.

На этой последней группе мы и остановим свое внимание.

Классификаторы (термин Е.М. Вольф [Вольф 1982-1: 2]) используются для экспликации отношения реалии к тому или иному классу. Это строевые слова, преимущественно имена, классифицирующие на семантическом уровне то или иное названное явление. Лишенные конкретного денотата, они выполняют в синтаксических конструкциях строевые функции, потому часто факультативны или подразумевают возможность трансформации без потери денотативно значимого содержания.

Так, высказывание с использованием ПСО Компрессивное словообразование служит целям сокращения уже имеющихся в языке номинативных единиц (Е.А. Земская) может быть трансформаровано следующим образом: С помощью компрессивного словообразования сокращаются уже имеющиеся в языке номинативные единицы .

Однако встречаются такие конструкции с классификаторами, которые не поддаются трансформации. Они заполняют определенную «лакуну», существующую в языке. Например, высказывание Необходимо наказывать тех, кто совершает акты вандализма по отношению к общественному имуществу во дворах не может быть трансформировано без классификатора акт и экспликатора совершать, так как глагол *вандалить не встречается. Напротив, легко трансформируются без существенного изменения структуры высказывания конструкции типа Слишком малая фигура в большом пространстве вызывает чувство неудобства, неуютности (ср. вызывает неудобство, неуютность); Началась процедура голосования (ср. началось голосование) .

Таким образом, семантический вес и степень факультативности объединяемых в группу классификаторов слов достаточно сильно разнятся, к тому же требуются дополнительные критерии разграничения классификаторов, с одной стороны, и реляторов и экспликаторов – с другой. Границы функциональной группы классификаторов представляются на данный момент достаточно расплывчатыми.

1 9 . В данных ниже предложениях найдите ПСО - многоместные предикаты-реляторы. В каких случаях и как эти отношения можно выразить другими средствами?

1. Курение может вызвать заболевание раком легких. 2. Химия относится к естественным наукам. 3. Венера и Марс входят в Солнечную систему.

4. Симпозиум продлится три дня. 5. Его пребывание в Москве пришлось на праздничные дни. 6. Следствием загрязнения воды стало исчезновение рыбы.

7. Почта находится за углом. 8. Объектом моих исследований является вирус гриппа. 9. Ваш успех будет зависеть от вашей подготовленности. 10. Хороший румянец - признак здоровья.

20 . Ниже даны предложения, включающие слова-экспликаторы и классификаторы. Выделите их и трансформируйте предложения таким образом, чтобы ПСО не было.

Образец: Маша - высокого роста; - Маша - высокая.

1. Весь день мы занимались упаковкой вещей. 2. Количество метеороидов, проникающих за сутки в земную атмосферу, составляет десятки тысяч. 3. Земля совершает вращение вокруг Солнца и вокруг своей оси. 4. Во II в. до н.э. процесс разорения и обезземеливания мелких собственников стал массовым явлением. 5. Сдать работу нужно в недельный срок. 6. Ребенок был в состоянии нервного шока. 7. С пуском фабрики ускорятся темпы строительных работ в городе. 8. На всей территории города высажено более миллиона кустов роз. 9. Маша отличается спокойным характером.

1.2.4. Семантические разряды существительных.

(Классификация учитывает работы С.Д. Кацнельсона и Н.Д. Арутюновой)

21 . В данном ниже списке выделите личные, предметные, событийные и признаковые существительные.

Гимназия, властитель дум, репетиторство, урок, история, свидетельство, аэросъёмка, в сотни раз быстрее; ввод требуемых характеристик в ЭВМ, масса расчетов и исследований, опытный образец, метод последовательных приближений; проделать работу; прочность, лаборатория, методика компьютерного конструирования материалов; программа разработки; схема получения нового материала; производство искусственного покрытия; совершенствование методики расчетов; теория функциональных свойств материалов; поиск путей создания оптимальных технологий; специалист; срок создания нужных промышленности материалов.

2 2 . В данных ниже предложениях найдите случаи употребления существительных во вторичной семантической функции. Объясните их употребление: эксплицируйте недостающий возможный смысл.

1. Наша поездка сорвалась из-за болезни брата. 2. Экскурсия не состоялась из-за автобуса. 3. Ребята радовались игрушкам и книжкам. 4. От весел на руках появились волдыри. 5. Дети нестройно пели под фортепиано. 6. Мне вчера было не до книг: пришли рабочие менять батареи. 7. Из-за билетов у меня испортилось настроение. 8. Мы весь вечер сидели при свечах. 9. Около свечи лежал конверт. 10. Из-за автобуса выехала машина.

1.2.5. Семантические разряды глаголов.

(классификация на основе работ Г.А. Золотовой)

2 3 . В данных ниже предложениях определите глаголы: 1. неполнознаменательные и 2. полнознаменательные. Среди неполнознаменательных выделите: 1) связочные, 2) модификаторы (фазисные и модальные), 3) экспликаторы (компенсаторы); среди полнознаменательных найдите глаголы-реляторы, в том числе, глаголы местонахождения, логических, пространственных, временных и др. отношений, акциональные, каузативные, интерперсональных отношений, состояния (статальные), характеризационные.

1. Тогда к нам подошел человек. 2. Город напомнил мне Испанию. 3. Сущ ность метода заключается в послойном удалении эпидермиса. 4. Потребовалось выяснить, в какой мере происходили подобные явления на планете в доисторические времена. 5. Отработка схем происходила с участием экспериментаторов. б. В процессе развития языка обновляется его лексика. 7. Тюлени Уэддла обитают в прибрежных водах Арктики. 8. Австрийская фирма "Инфрафон " начала выпуск телефонов с инфракрасным лучом вместо шнура. 9. Стекло пропускает световые лучи. 10. Специальный прибор разглаживает кожу.

Каких разрядов глаголов вы здесь не обнаружили?

1.2.6. Семантические разряды прилагательных.

(Классификация на основе работы М.Ю. Сидоровой)

2 2 . Познакомьтесь с таблицей 2, представляющей общие принципы систематизации прилагательных по их семантике. После ознакомления с таблицей, выполните задания.

2 5 . В данных ниже словосочетаниях определите разряд прилагательного: сущностное, информативное, эмоциональное, оценочное. Обращайте внимание на характер определяемого существительного.

1) Золотые монеты; Золотые волосы; Золотой характер. 2) Женское платье; Её рабочее платье; 3) Единственная ошибка; Роковая ошибка; Смешная ошибка; 4) Русская народная мелодия; Печальная мелодия; Замечательная мелодия; Популярная мелодия. 5) Синтаксическая категория; Читательский билет; Читальный зал; Прекрасный зал; Огромный зал.

2 6 . В данных текстах определите: 1) изосемические и неизосемические слова; 2) личные, предметные, событийные и признаковые существительные; 3) реляторы, экспликаторы и классификаторы; 4) Семантические разряды глаголов (выпишите в конце упражнения); 5) Семантические разряды прилагательных и ролевой состав сочетаний (выпишите в конце упражнения).

а) Миллиарды тонн бесплодного песка, пересыпаемого ветром в пустынях, можно использовать для возведения зданий. Технологию производства бетонных кирпичей на основе песка, разработанную чехами, с успехом применяют в Ливии.

б) На стадионе проходит опытную эксплуатацию защитное покрытие для футбольного поля, которое позволяет продлить срок существования травяного покрова и тем самым увеличить продолжительность футбольного сезона.

Глаголы:

использовать -

пересыпать -

разработать -

применять -

проходить (эксплуатацию) -

позволять -

продлевать (срок) -

увеличить –

Прилагательные:

бесплодный (песок) -

бетонный (кирпич) -

опытная (эксплуатация) -

защитное (покрытие)-

футбольное(поле) -

травяной (покров) -

футбольный (сезон) -

Ролевой состав:

бетонный кирпич - предмет + предмет

бесплодный песок -

опытная эксплуатация -

защитное покрытие -

футбольное поле -

травяной покров -

футбольный сезон -

СИНТАКСЕМА

26. Определите характер синтаксем, их позиции

1. В мягком кресле в маленькой комнамке, освещенной неярким светом, сидит человек.

2. Для уменьшения размера деревца и формирования определенного смиляпроводят при щипку побегов.

3. Женщины отдают предпочтение красиво цвету щим деревьям.

5. Фитиль в свече служим только ""трубопроводом"" для паров парафина.

6. Деятельность Ньютона привела к ликвидаqии фальиливомонетничества в Англии того времени.

7. В 1696 году Ньютона назначили смотрителем Монетного двора.

позиция******

вне предложения

в предикативной

присловная

тип синтаксемы

свободная

обусловленная

связанная